群易翻譯社

相關文章


APA文章中引用參考文獻之十大規範

先前的文章"最新APA第六版參考文獻之十大格式"中有討論如何將研究過程中所檢索過的文獻按APA的規定排列於文章的最後。本文就 以APA第六版的規範,針對如何在文章中正確引用文獻加以說明。

1.單一作品,單一作者
  a.如希望將引用的文獻放在句子的最後,在括號內列出作者的姓氏及出版年份。
    Ex: the research shows a positive reaction (Lee,2010).
  b.如句子中已經提及該作者,括號內僅需出版年份。
    Ex. Lee (2010) found a positive reaction from the experiment.

2.單一作品,兩位至五位共同作者
  a.第一次引用時,列出所有作者的姓氏及出版年份。
    Ex: (句中) Lee, Zhang, Kluwer, and Jolie (2010) found ...
        (句尾) ...positive reaction (Lee, Zhang, Kluwer, &Jolie 2010).
  b.接下來的引用僅需列出第一位作者姓氏並以"et al."來表示。
    Ex: (句中) Lee et al.(2010) found ...
        (句尾) ...positive reaction (Lee et al., 2010).

3.單一作品,六位以上共同作者
  無論是否是第一次出現還是接續的引用,皆以"et al."來表示。
  Ex: (句中) Lee et al.(2010) found ...
      (句尾) ...positive reaction (Lee et al., 2010).

4.作者為機構組織
  很多數據資料的引用都來自某些知名的研究機構,如國內的台經院等。
  a.第一次引用時,需完整列出機構全名及其縮寫。
  Ex: (句中) Taiwan Institute of Economic Research (TIER, 2010) found ...
      (句尾) ..result (Taiwan Institute of Economic Research [TIER],2010).
  b.文中接續下來的引用僅需標示該機構的英文縮寫即可。
  Ex: (句中) TIER (2010) found ...
      (句尾) ..result (TIER,2010).

5.不同作品,相同姓氏的作者
  這個問題在國內十分常見,重複性相當高,如李姓,張姓,陳姓等。
  當參考文獻出現重複的作者姓氏但並非同一人時,全文皆以簡寫的名字加姓表示。
  Ex: 以下就以李三國(S.G.Lee)及李東方(D.F.Lee)為例
      The research methods of S.G.Lee (2009) and D.F.Lee (2010).

6.引用部分文獻內容
  由於某些刊物或作品篇幅很長,如只需引用部分內容,引用時需標明其頁數,
  章節,或相對應的表格(ex. Table 3.3)等資料。
  Ex: 第230頁 (Lee, 2010, p. 230)
      第3章 (Lee, 2009, Chapter 3)

7.通訊資料的引用
  泛指私人信件,電子郵件,或訪談筆記等,如未正式收錄於學術資料庫,
  皆視為不可恢復的資料並不得列入最後的參考文獻當中。如需引用於文章中,
  則需註記全名,聯絡日期並以"personal communication"標示之。
  Ex: (句中) S.G.Lee (personal communication 2010) discovered ...
      (句尾) ..positive reaction (S.G.Lee, personal communication, 2010).

8.二手資料來源
  當文章作者在檢索其他文獻時,這些文獻列舉了其他刊物資料,
  該刊物又無法再次完整的獲取時,引用時需以"as cited in"備註。
  例如張三的作品被應用在王五的期刊內而您卻沒有閱讀過張三的文章。
  Ex: Zhang's experiment (as cited in Wang, 2010)

9.不知名的作者
  當資料來源作者不詳時,單一文章,章節或網頁,用雙引號標記作品標題。
  Ex: research from the web ("Stock Market Cycle," 2010).
  如為期刊或書籍,則以斜體字標記作品標題。
  Ex: the periodical Stock Market Cycle (2010)

10.翻譯作品
  如作品原文為中文,但有英文翻譯版,則用"trans"加以註記。
  Ex: (Lee, trans, 2010)


上一篇︰第六版APA參考文獻之十大格式
下一篇︰最新年度全球大學排名前十強
群易翻譯社 (群易翻譯顧問有限公司)
2001-2018 版權所有 違者必究